
hard-ass
加拿大經貿部長艾民信近日傳出批評老闆情事,稱總理哈珀箝制內閣言論自由,是作風強硬霸道的「hard-ass」。
英文程度尚待加強的我初聞此詞,還以為hard-ass是「沒藥救的混蛋」,查閱網上字典後,才知道是冥頑不靈、固執難纏之義。
幾天後艾民信對溫哥華商界發表演說,結束時遭受記者團團包圍,詢問hard-ass談話始末。
艾民信大選後從自由黨急速跳槽保守黨,至此受媒體和抗議人士如影隨形地追趕。這次他面不改色,談笑風生地解釋,hard-ass帶有稱許之意,表示哈珀是有原則、不輕易低頭妥協的硬漢,和前總理Pierre Trudeau一樣,皆為英雄好漢。
這使我開始回想看過的紀錄片和報導,問到:Trudeau的屁股硬嗎?
老實說,我認為Trudeau是魅力無窮的發電機,有領袖風範,學者的廣博學識,以及爆炸性迷人風度。
而擅用幽默,逗記者哈哈大笑的艾民信,是具備charisma與親和力的政商界能人。
眼神呆滯、髮型硬梆梆的哈珀,很可能是難搞的硬驢。
亂淌混水、日益顯露野心的本拿比新西敏國會議員朱理民,下次很可能不會再得到我投票支持。﹝他日前向廉政專員彈劾艾民信與哈珀,宣告失敗。﹞
希望艾民信說到做到,堅持為民服務信念,做真正的硬漢。
No comments:
Post a Comment